Chantaporn Kamchan: My story with Jinhua
发布日期:2021-01-18 浏览次数:

   Profile & Resume

Name: 

Chantaporn Kamchan

Chinese Name: 

郑漫灵

Nationality: Thai

Occupation: 

Quality manager assistant

国籍:泰国

职业:质量管理经理助理

简介丨Resume


Chantaporn Kamchan has studied Chinese since her third year of high school and was the only college student studying Chinese from her village. After graduating, she started working for a Thai company that produces bags and was assigned to its Jinhua branch in 2013.



郑漫灵从高三开始学习中文,是村里唯一学中文的大学生。大学毕业后,她就职于一家泰国箱包公司,2013年开始常驻金华分公司。


Learning Chinese: A lucky coincidence

机缘巧合学了中文

Chantaporn Kamchan concluded it was a lucky coincidence as her school only offered Japanese and Chinese majors referring to the reasons why she chose to study Chinese. She was one of the only five students who chose Chinese. "The teacher was from China, so I thought I could learn a very standard dialect of Chinese. Unlike today, there were few students in Thailand learning Chinese back then."



说起自己学习中文的原因,郑漫灵总结为机缘巧合,学校当时只有日语和中文专业,选中文的学生只有5个人,她是其中一个。“学校的中文老师是中国来的,我想肯定能学到纯正的中文。那时候,泰国学中文的人很少,不像现在,很多学生都在学中文。”


In order to better learn Chinese, Chantaporn followed her teacher's advice and downloaded social message app QQ. She soon made Chinese friends online and started to practice the language. "There were many times when I didn't understand what they were writing, so I'd just type 'hahaha.' They knew I was from Thailand and didn't despise me for that," she said.



为了学好中文,在老师的建议下,郑漫灵下载了QQ,交中国网友,练习打字。“很多时候我看不懂对方的话只好打一排‘哈哈哈’,但是他们知道我是泰国人,没有因此嫌弃我。”


Even now, she still maintains some of the habits of her college years, such as listening to Chinese music and watching Chinese movies and TV. "I didn't understand why the teacher always listened to Jay Chou at first. His songs were really difficult to understand, and I needed to read the lyrics. Later, I found that I could understand his songs, meaning that my Chinese listening ability improved a lot," she said.



到现在,郑漫灵还保持着大学里学中文的一些习惯:听中文歌,看中国影视剧。“我当时不明白,老师为什么总给我们听周杰伦的歌,真的很难懂,必须对照着歌词,后来发现连周杰伦的歌都听懂了,中文听力就提高了很多。”

Familiarity with Jinhua

在金华不会迷路


When Chantaporn first arrived in Jinhua, her colleagues would often take her to eat malatang and barbecued skewers. "They wanted to know if I found them delicious, but I was not used to the food and was too embarrassed to say so, so I just said they were good," she said. "Everyone thought I liked those snacks, so they often took me to these places, and I finally got used to the food."



刚来的时候,工厂的同事经常带郑漫灵去吃麻辣烫、烧烤这些小吃,“他们问我好不好吃,其实我开始吃不惯,但是不好意思说,就说挺好的,大家以为我喜欢,就经常带我去吃,到后来我是真的吃习惯了。”


Every time her colleagues celebrate a traditional festival, they would bring her traditional treats, such as zongzi, Qingming rice balls, and wontons. She also cooks Thai dishes which all her colleagues love.



工厂的同事每次过中国传统节日都会给她带自家做的小吃:粽子、清明粿、馄饨。她也会做一些泰国风味的菜给同事们吃,大家也都很喜欢。

Chantaporn spends most of the year in Jinhua, which gives her the chance to visit the city's surroundings. "Yiwu is where I've been to the most. The products at the International Trade City are very cheap. I found the glass skywalk in the Lingjiangyuan Scenic Area of Pan'an to be terrific, and I've been to Dongyang, Yongkang, Wuyi, and Lanxi."



每年有大半的时间,郑漫灵都会待在金华,金华的各个县市她都去过,“义乌去得最多,国际商贸城的产品物美价廉;磐安的灵江源有很高的玻璃栈道,非常震撼;还有东阳、永康、武义、兰溪我都去玩过。”


She explained that having lived in Jinhua for so long, it's now difficult to get lost. However, she often loses her way when she returns to Thailand. "After work, I like to go for walks in the Jinhua Ancient City, around the Wu Opera Theater. The Wanfo Pagoda is spectacular, and the scenery on both sides of the Wujiang River is beautiful," she said. She thinks Jinhua is very comfortable and has a very clean air. She enjoys her life in Jinhua.



郑漫灵说,因为在金华待得久,自己在金华不会迷路,反而是回泰国了经常认不清路。“下班后,我喜欢去古子城、中国婺剧院这些地方散步,万佛塔很壮观,婺江两岸的风光也很美。” 郑漫灵说,金华很安逸,空气也好,她很享受在金华的生活。


In addition to working in Jinhua, Chantaporn also needs to work in the company's factories in Thailand and Myanmar. But she still feels most at home in Jinhua, saying that she is most familiar with her coworkers in the Chinese city.



除了在金华的工厂,郑漫灵也要去公司在泰国、缅甸等地的工厂工作,但去那些工厂感觉都是在处理业务,只有在金华才感觉像在家一样,这里的工人,每一个都很熟悉,像家人一样。


Her vacation days are aligned with the calendar of the factory in Jinhua, which means she has never spent Spring Festival in China. This year, due to the pandemic, she will stay in Jinhua for the Spring Festival. "Many colleagues have already invited me to celebrate with them. I'm looking forward to experiencing the Chinese New Year, seeing the traditional customs, and feeling the atmosphere."



以往,她的假期是和金华工厂同步的,所以中国新年她一次也没经历过,今年由于疫情影响,她会留在金华过年,“已经有好多同事邀请我去过年,我很想感受一下中国新年到底有怎么样的风俗和气氛。”


(Text and photo by Sheng Zan, additional photos provided by the interviewees, translated by Marco Lovisetto, edited by Kendra Fiddler)

本文为节选


辑:龚俊

审核:刘秀红、秦继蓉

监制:施力维





Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统